[mc4wp_form id="398"]
Įspūdingi „Ubisoft“ 07-08 finansiniai metai
Geros naujienos iš Ubisoft! 2007-2008 finansiniai metai, kurie baigėsi kovo 31 dieną, Ubi praėjo itin sėkmingai, kaip praneša leidėjas iš viso uždirbta 928 milijonai Eurų, o pardavimai ūgtelėjo 36%.
Tokoios sėkmės rezultatas geri Rainbow Six Vegas 2 pardavimai, kaip teigiama netoli 2 milijonų kopijų, o taip pat, itin įspūdingi Assassin‘s Creed žaidimo pardavimai. Žaidimas pasirodęs Xbox 360 ir PS3 konsolėse jau buvo parduotas itin gerai, o neseniai pasirodžiusi ir PC versija, žaidimo pardavimus paaugino iki 6 milijonų vienetų.
Žinoma tokius didelius rezultatus pasiekti padėjo ir geri pardavimai Nintendo Wii bei DS konsolėse. Prancūzijos žaidimų lyderis, jau galvoja ir apie kitus 2008-2009 finansinius metus ir tikimasi, jog kompanija perkops 1 milijardo uždirbtų Eurų ribą.
next-gen.biz, games.lt
10 Komentarai
pureass
1 bilijono :DDDDDD, nu cia duodat+ pelno nuo apyvartos nemaisyk, atidziau versk kita kart…
beecool
bilijonas ? oho kokie optimistai 😀 Angliskai billion reiskia milijardas 😀 Ir beje snekejo apie apyvarta o ne apie pelna 🙂 Apyvartines lesos – islaidos = pelnas 🙂 Na o apie grynaji pelna kita karta 😀
New
,,Ubisfot“ 😀
slx
kažkaip reikėtų kelti raštingumo lygį, bo jau nekaip atrodo…
selvedre
beje, „bilijonas“ lietuviskai yra „milijardas“ 😉
marrio
dar karta i zodyna paziurekit gudruciai:
billion [‹bˆlj…n] card num, n
1 milijardas, bilijonas (1000 000 000)
2 trilijonas (1000 000 000 000; Didžiojoje Britanijoje, Vokietijoje)
marrio
o verst tikrai reikia atidziau:
Full-year sales up 36% to €928 million.
Mislius
nesuprantu, kaip galima dar tokią naujieną dėti tarp pagrindinių, kai žvėriškos klaidos bado akis… vertimas, gramatika – labai prastai, o bent jau aš manau, kad neužtenka vien naujieną parašyti ir už tai girti žmogų, kad va, jis stengiasi, dirba – gramatinės klaidos (ir dar tokios) neturėtų būti taip lengvai toleruojamos…
DJ_tiesto
Truputi su gramatinemis klaidomis ir vertimu yra problemu…,
Stump
„Assassin’s cerrd“ istaisyk 😀